車で学校まで送るよ。 ・My dad drove me to the station お父さんに駅まで車で送ってもらった。 ☆driveの過去は「drove」です。 では次は「迎えに行く」 ・I pick you up 迎えにいく。 ☆迎えにいくは「pick人up」。「take 人(連れて行く)」も同じように、「drive 人(車で送る)」「walk 人(歩いて送る)」などになります。 たとえば 「Can you drive me to the station?(駅まで車で送ってくれる?」 「I'll walk you home(家まで歩いて送るよ)」など。 「ロビーまで見送ります」「駅まで送ります」「空港まで送迎にいきます」のように、見送り、送迎を英語で表現する時には、例えば、I'll walk you home (家まで送るよ)のように、どういう手段(車、歩いてなど)、どこからどこに送るのかによって表現が変わってきます。
駅まで送る心理は女性が勘違いしやすい
